close

감우성  

<감우성의 자필 편지 전문>

(감우성입니다. 바쁜 일정이라 글로 인터뷰를 대신합니다. 양해바랍니다.)

이제 중반을 넘어선 시점에서 보자면 계획대로 의도대로 잘 풀어왔다는 느낌이 듭니다. 다소 진부할 수 있는 설정도 작가님, 감독님의 세련된 능력 덕분에 배우들이 편하게 연기할 수 있었다고 봅니다. 수영씨는 이 드라마를 만난 건 큰 행운이라고 봅니다. 여배우로써 한번 만나보기 힘든 좋은 역할을 만났기 때문입니다.

사실 저는 이 드라마의 후반부, 엔딩 스토리 하나 보고 출연 결정을 했다고 해도 과언이 아닙니다. 그만큼 근래 보기 드문 결말과 아름다운 여주인공이 있습니다. 이 드라마를 처음부터 잘 봐주신 팬 여러분들의 기대치와 예상을 뛰어 넘으리라 확신합니다. 저 또한 기대하는 후반부에 거의 다다랐기 때문에 설레이기 시작합니다.

얼마 전 봄이와 나눈 얘기가 있습니다. 이제부턴 봄이에게 달렸으니까 좋은 결말을 위해 멋지게 해내자고. 그러기 위해선 봄이의 컨디션이 중요하기 때문에 남은 일정 동안 아침 첫씬은 내가 찍겠노라고 큰소리쳤습니다. (여배우들은 촬영을 위해 새벽에 두 시간 이상 미용실에서 준비합니다. 저는 현장에 와서 20분이면 끝납니다.)제가 제작발표회 때 말씀 드렸듯이 이 드라마는 가슴에 상처를 안고 살고 계신, 그리고 마음의 위안이 필요하신 분들께 작은 위로가 될 드라마라고 생각합니다.

이제 촬영 종료까진 2주가 조금 더 남았습니다. 이 드라마는.. 잠시 잊혀졌다가도 분명 언젠가 문득 다시 떠올려지는 그런 작품이 될 것 같습니다. 그리고 그 안에 제가 포함되어있어 행복합니다. 지금이 내 생애 최고의 봄날인 듯 싶습니다.

《甘宇成的親筆信全文》

(我是甘宇成,在忙碌的日程中,以文章代替採訪,希望能夠諒解。)

以現在電視劇已經超過一半的角度來看,有了按照計畫、預想,順利的拍攝過來的感覺。即使可能多少有些過時的設定,託作家和導演洗練的能力下,演員們可以放鬆的展現演技。秀英xi說能夠遇見這部電視劇是很大的幸運,因為遇到了做為女演員很難遇到的好角色。

事實上據說我看過這部電視劇的後半部,結尾的故事而決定出演,這件事並非言過其實,有那樣子近來少見的結局和美麗的女主角,確信會超過從一開始就關注這部電視劇的粉絲們的期待值和預想,我也是因為快要到令人期待的後半部,而開始感到激動。

不久前有了和春天的聊天,因為從現在開始要跑向春天,為了有好的結果想一起帥氣的完成。為了那樣,春天的狀態很重要,剩下的日程期間,我說早上第一幕的戲我來拍。(女演員們為了拍攝,在凌晨要花兩個小時以上在美容室準備,我來到現場20分鐘就結束。)就像我在製作發表會時說過的,我認為這部電視劇是給予擁抱心中的傷痕活著,心靈需要安慰的大家,成為小小撫慰的電視劇。

現在到拍攝結束還剩下大約兩週,我想這部電視劇會成為…即使被短暫的遺忘,肯定會在某一天突然再次想起的那種作品。能夠出演這部戲劇很幸福,現在好像是我人生最棒的春天。

http://sports.hankooki.com/lpage/entv/201410/sp20141016104024136680.htm

翻譯:Dia

我愛大叔~東禾這角色太溫暖啦!

arrow
arrow

    滴阿Dia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()