5-1  

다행스럽게도 나만 변한게 없었다.

慶幸的是只有我沒變。

5-25-35-4  

입사한 일주일이 되었지만 현장을 떠난 한석율은 아직 사무직에 적응하지 못하고 있었다.

장백기는 선임의 블루투스 헤드셋보다도 못한 대접을 받고 있었고,

안영이는 배달의 기수가 되었다. 인터 신분으로도 그렇게 당당하고 자신만만하던 그녀는 이유를 없는 선배들의 냉대를 묵묵히 견뎌내고 있었다.

雖然進入公司已經有一週了,但離開現場的韓錫律,依然無法適應辦公的職務。

張白旗得到的對待,還不如前輩的藍芽耳機。

安英怡成為了外賣的領頭,兩個月前以實習身分都能那樣的神采飛揚、自信滿滿的她,正默默的忍受前輩們不知名原因的冷眼對待。

5-55-6  

 아침부터 우리 안녕이 씨를 보니까 오늘 하루도 안녕할 같군.

 從早上就見到我們安英怡,看來今天一整天也會很平安啊。

 (科長完全無視張格萊XDDD 格萊心都要碎了)

5-75-85-9  

 투르크메니스탄 자원팀 인수인계건 넘겼어?

- 어제 보냈습니다. 

저렇게 해맑게 말할 때가 제일 의심스러워!

土庫曼斯坦那案件移交給資源組了嗎?

- 昨天送出去了。 

說的那樣爽朗的時候是最可疑的! 

5-105-115-12  

오과장님은 책임을 회피하실분이 아닙니다.

吳科長不是會迴避責任的人。

(韓錫律的點點襯衫>///<)

5-135-145-15   

아니, 사람들이 다 지들 마음대로 생각하고 떠든건데 왜왜왜 아니, 왜 한마디를 제대로 안 하세요? 

- 그 사람들이 뭘 잘못 알고 있는데?

부실업체랑 무리하게 계약한건 전무님이시잖아요. 다들 쉬쉬하지만 그 말도 안되는 계약이었다는 , 그 회사 처음부터 뒷말 많았다는 거 다 아시잖아요!전무님 커미션까지 받으셨다면서요, 그거다 은지씨가 뒤집어쓴 거 아닙니까?  

은지씨 죽은 거는 과장님하고 아무 상관없잖아요. 그러니까 사실대로 얘기를 좀 하세요. 

不是啊,大家都隨自己意思亂想亂說,為什麼為什麼為什麼,不是啊,為什麼您一句話都不說呢?

- 那些人搞錯了什麼吧? 

和不良企業簽訂無理合約的是專務不是嗎?雖然大家都遮遮掩掩的,但那就是不像話的契約,您也知道那間公司從一開始在背後就有很多的議論啊!還聽說專務連回扣都收了,那些不都推給了恩智嗎?

5-16  

은지씨 죽은 거는 과장님하고 아무 상관없잖아요.

그러니까 사실대로 얘기를 좀 하세요!

恩智的死和科長您一點關係都沒有啊!所以請您實話實說吧!

5-17  

내 잘못이건 전무 잘못이건 바뀌는 거 없어. 

그때 내가 책임 못 진 거 내가 책임지겠다고 말하지 않은 거는 변하지 않는다고. 

不管是我的錯還是專務的錯,沒有東西會改變的。 

那個時候,我沒有負責任、我沒有說會負起責任的這件事,是不會改變的。

5-18  

그런 상황에서 책임지겠다고 나설 수 있는 사람이 얼마나 되겠어요.

다들 과장님처럼 했을 겁니다.

在那種情況下,有幾個人能站出來說要負起責任。

大家都會像科長您一樣那麼做的。

5-19  

세상이 아무리 좋아졌다고 해도 육아와 일을 병행하는 것은 쉽지가 않아.

워킹맘은 늘 죄인이지... 회사에서도 죄인, 어른들께도 죄인… 애들은 말할 것도 없고…남편이 도와주지 않으면 불가능한 일이야.

就算世界變得再好,育兒和工作是很難並行的。

Working mom一直都是罪人…對公司是罪人,對長輩們是罪人…小孩更不用說了…丈夫不幫忙的話,是不可能的事啊。

5-205-21  

왜 그렇게 알려고 해요?내가 봤는지 안 봤는지 모르는게 나을텐데요.

내가 봤다고 하면 영업 3팀에 가서 알려줄거예요?

지금 영이 씨 상황을 생각해 봐요. 그걸 밝히면 지원팀 사람들이 앞으로 당신한테 어떻게 대할 것 같아요?

불난데 기름 붓는 격 되겠죠?뭐하러 그래요?

영업 3팀 편든다고 해서 오 과장님이 당신 동아줄이 되어줄 것도 아닌데.

이건 남의 일입니다. 안영이 씨!당신 자원팀 팀원이고. 이게 정확한 현실입니다.

為什麼那麼想知道?我有沒有看見不知道比較好。

如果我說看見了,妳要去告訴營業三組嗎?

現在試著想想自己的處境,揭發了這件事,資源組的人以後會怎麼對待妳?

肯定是火上加油吧?為什麼要這麼做?

就算妳站在營業三組那邊,吳科長也不會成為妳的救命繩。

這是別人的事,安英怡!妳是資源組的組員,這才是正確的現實。

5-225-235-24  

미안하다. 좀 많이.

對不起。非常。

(좀 많이 音近 좆만이,意指男性的性器官,應該就是"屌"的意思(?)XDDD

吳科長會不會太有梗了~哈哈~到時八大要怎麼翻譯啊?XDD 對不起,個屌?哈哈哈哈哈哈)

5-255-265-27  

上:그래서 혹시 절 감싸줄려고 하시는 건…아니겠죠…

      會不會是因為要坦護我而那樣做…應該不是吧…

       (吳科長:給我滾去工作~~~~!!!XDDD)

中:格萊在資源組外閒晃偷看的模樣,實在有夠萌XDDD

下:目睹這一切無言的科長,哈哈哈哈哈~~~想當然格萊又被罵了XDD

5-28  

예전에 있었던 일 꺼낸 건 저희 과장님 실수가 맞아요.

누구한테나 다시는 꺼내놓고 싶지 않은 시간들이 있다는 걸 존중해줘야 하는데 말이죠.

저는 오 과장님이 그렇게 화내시는 거 이해합니다.

拿以前的事出來講,是我們科長的失誤沒錯。

對任何人來說,都有不想再提起的那段時間,應該要尊重才是。

我能理解為什麼吳科長會那麼生氣。

5-295-30  

과장님은 지금 화가 나 계시는 게 아니에요. 자학하고 계시는 거 같아요.

대부분의 잘못된 선택은 후회로 남다가 잊혀지지만 다 그런건 아니니까요.

어떤 것들은 아주 끈질기게 앙갚음을 하잖아요.잊혀지지도 않고 그렇다고 돌이켜지지도 않고…

과장님은 자학하고 계신 거예요. 전 그런 과장님이 외로워 보입니다.

科長現在並不是在生氣,好像是在自虐一樣。

大部分錯誤的選擇,因為後悔而遺留然後被遺忘,但也並非全都是那樣的。

有些事物就像是執著的報復,不會被遺忘,就算那樣也無法被挽回…

科長是在自虐,那樣的科長在我眼中看來,好孤獨。

5-31  

옳은 일을 모른 척하면 버티기가 좀 쉬워지나?

뭔진 잘 모르겠지만 옳다고 생각하는 일에 남녀 문제가 있나?기껏해야 양심 문제 정도 있으려나?

양심 문제도요…그걸 모르는 사람이 어디있겠어요. 알면서도 안 하는 사람과 알기 때문에 하는 사람이 있을 뿐이지.

裝作不知道正確的事,會更容易堅持下去嗎?

雖然不知道是什麼事,但認為正確的事,有男女上的區別嗎?頂多是良心的問題吧?

良心問題也是…哪有人會不知道這個,只有知道卻不去做的人和因為知道而去做的人罷了。

5-325-33  

술 한 잔 할래?

要不要喝杯酒?

(科長在格萊眼中都是愛心XDDD 滿滿的都是愛~~)

5-345-355-365-375-385-39  

(韓文:韓網 / 翻譯:Dia)

 

吳科長的小孩都好可愛,很貼心的感覺。

流口水那張真的太經典(時完:我是偶像啊),最後就以萌萌der格萊做結束吧XDD

昨天八大開始播未生,看了晚間11點的原音版,好想念未生啊!

死守11點的電視,因為又要開始上班了!!!哈哈哈~

arrow
arrow

    滴阿Dia 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()